Vertalen

Ik vertaal graag je teksten van het Amerikaans-Engels naar het Nederlands of andersom.
Ik heb 20 jaar in de USA gewoond en ken de gewoonten en uitdrukkingen.

Klein voorbeeld waar de vertaalster duidelijk mee worstelde:
Ik hoorde op tv een jongen het volgende vragen: ‘ Can you bring me a tang?’
Nou weet ik zeker dat de vertaalster hier lang over heeft nagedacht, het steeds weer heeft terug geluisterd. In de daaropvolgende scenes kwam niet naar voren wat het was waar die jongen om gevraagd had. Dus besloot ze het te vertalen als: ‘Kan je me even een ding brengen?’ Ze heeft vast gedacht dat het een zwaar Amerikaans accent moest zijn geweest en hij eigenlijk vroeg: ‘ Can you bring me a thing?’ Ik vroeg me af wat voor ding, maar waarschijnlijk hebben veel toeschouwers het niet eens in de gaten gehad. In zo’n geval is het echter wel heel handig als je weet dat hij blijkbaar dorst had want hij vroeg om een ” Tang”, een Amerikaans merk limonade, wat voor zover ik weet, niet in Nederland te koop is.

Dit is maar een klein voorbeeld van heel veel teksten die ik voorbij hoor en zie komen, waar ik van denk: ‘ Ach jammer, ze missen net waar het over gaat.’

Wil jij dat vermijden met jouw tekst? Neem contact op en ik ga voor je proberen de tekst in een duidelijke en authentieke taal om te zetten.

Ik vraag € 0.07 per woord, met een minimum van € 30,00 per opdracht. Dit ivm de vraag in het verleden of ik 1 zin kon vertalen.

Ervaring: Ik mocht verschillende artikelen vertalen van Nederlands naar Engels voor ‘ Helen van Seksueel Misbruik’, voor hun Amerikaanse site: I Thrive!

Voor Nina Blom mocht ik haar indrukwekkende boek ‘ Je bent een verschrikkelijk kind,’ vertalen naar het Engels. Nina is 14 jaar ziek gemaakt door haar moeder die ‘ Munchhausen by Proxy Syndroom’ had.

Ik vertaal graag reisartikelen of blogs, verhalen, boeken, etc. In verband met mijn achtergrond ligt daar ook mijn kracht. Zoek je naar bijvoorbeeld een juridisch of medisch vertaalster dan verwijs ik je graag door.